Géppel fordítás kontra gépi fordítás - Mi a különbség?
Talán már találkozott a gépi fordítás és az automatikus fordítás kifejezésekkel. Ezek nem szinonimák! Ebben a cikkben többet fogunk magyarázni a gépi fordítás vs. Olyan kérdésekre is választ kapunk, mint "mik a gépi fordítás előnyei?" vagy "mi az a gépi fordítás?".
Mi az a géppel fordítás?
Mielőtt elmagyaráznánk a gépi fordítás és az automatikus fordítás közötti különbségeket, hasznos tudni, hogy valójában mit is jelent mindkettő. Kezdjük a gépi fordítással.
A "gépi fordítás" elnevezés részben már elárulja, hogy mit jelent: a szöveget emberi fordító helyett egy gép fordítja le. Ön átad egy szöveget egy gépnek, amely lefordítja a szöveget a célnyelvre. Valószínűleg már találkoztál vele: A Google Translate tulajdonképpen a gépi fordítás egyik példája. Minden alkalommal, amikor gyorsan rákeres egy szó fordítására a Google-ban, gépi fordítással van dolga.

Az ilyen gépi fordítás mintegy helyettesíti az emberi fordítót. Az egyik probléma az, hogy a gépi fordítások hajlamosabbak a hibákra. Egy emberi fordító jobban ismeri a fordítás fortélyait, mint egy gép. Mindazonáltal a gépi fordítások egyre jobbak és jobbak a mesterséges intelligencia és a gépi tanulás segítségével. A nyelv azonban mindig is valami egyedülállóan emberi dolog lesz, és egy számítógép soha nem lesz képes hibátlanul fordítani.
A géppel fordítás előnyei
Pontosan milyen előnyei vannak a gépi fordításnak? A gépi fordítás választásának számos oka van:
- Gyakran sokkal olcsóbb, mint egy emberi fordító;
- Könnyen használható, bárhol elérhető;
- Szinte minden kombináció lehetséges: angol - szuahéli, thai - német stb.
Hátrányok géppel fordítás
- Kevésbé pontos, mint egy emberi fordító;
- Egy gép nem érti meg, hogy egyes szavak megfelelőbbek;
- Nincs utólagos ellenőrzés
Ez a lista korántsem teljes: a gépi fordításnak bizonyára vannak előnyei és hátrányai.
Mi az a gépi fordítás?
Mi is az a gépi fordítás? A gépi fordítás ugyanaz, mint az automatikus fordítás?
A gépi fordítás valójában nem más, mint a fordítási folyamat automatizálása. Ha gépi fordítást alkalmaz, kevesebb lépést kell tennie egy weboldal fordításakor. Ez a fordítási folyamat gyakran így néz ki:
- A lefordítandó szövegek összegyűjtése;
- A szövegek elküldése és lefordíttatása;
- A lefordított szövegek ellenőrzése;
- Tegye közzé a szöveget a weboldalon.
Mint látható, a gépi fordítás a gépi fordítás része. Valójában a 2. lépést végezheti emberi fordító, de gép is; gépi fordítás. A gépi fordítás tehát magának a fordításnak az automatizálása. A gépi fordítás a fordítási folyamat automatizálása, tehát magát a fordítást is beleértve. Remélhetőleg mostanra már világos, hogy ezek nem szinonimák.
Mit csinálunk a Clonable oldalon?
A Clonable a weboldalak fordításával foglalkozik. A gépi fordítás és a gépi fordítás nem idegen számunkra. A Clonable oldalon gépi fordítást és automatikus fordítást is alkalmazunk. Clonable így működik:
- Clonable Összegyűjti az összes lefordítandó szöveget a weboldalon;
- Ezt a szöveget egy fordítógéppel fordíttattuk le;
- A szöveget hibaellenőrzésre kerül;
- A szöveg a honlapon kerül elhelyezésre
Ez a mi fordítási folyamatunk. Ezt nagyrészt automatizáltuk, így gépi fordításról beszélhetünk a Clonable oldalon. Magát a fordítást (2. lépés) is kiszervezzük programokra és szoftverekre, tehát gépi fordítást használunk. Az ellenőrzést azonban emberek végzik. Ha olyan nyelvről van szó, amelyet nem beszélünk, akkor olyan fordítók segítségét kérjük, akik beszélik azt a nyelvet. Így garantáljuk a szövegek minőségét, és tartjuk alacsonyan a költségeket és a szükséges időt.
Miért Clonable?
Clonable így egyesíti a gépi fordítás hatékonyságát az emberi fordító pontosságával. Ezenfelül a Clonable racionalizálja a teljes fordítási folyamatot. Ezenkívül a célnyelv számára azonnal külön tartományt hoz létre. Nem kell külön weboldalt készítenie egy másik nyelvhez. Ha van egy eredeti weboldala, például examplesite.nl, akkor a Clonable létrehozza a examplesite.be weboldalt. Ha szükséges, az új webhelyet át is nevezheti, pl. examplesite.co.uk.
SEO
Megváltoztathatja a meta-címeket (a böngésző lapján megjelenő szöveget) minden egyes klón esetében. Használhat helyettesítéseket is (lásd alább), hogy a megfelelő kulcsszavakat egy adott országra vonatkozóan beépítse a Klónba. Így optimalizálhatja az egyes klónok SEO-ját az adott országra.
Helyettesítések
A Clonable oldalon nem csak a szöveget fordíthatja le. A logók és képek is "lefordíthatók". Ha van egy kép a holland zászlóról a weboldalán, akkor helyettesítésekkel lecserélheti a zászlót például egy francia zászlóra. Szükség esetén a logó is módosítható ilyen módon.
Kizárások
A Clonable egyik előnye az úgynevezett kizárások. Vannak dolgok, amelyeket semmilyen körülmények között nem akar lefordítani. Gondoljunk csak a címekre: ha a vállalat székhelye Hollandiában van, akkor a "Hollandia" szót nem szabad lefordítani mondjuk "Deutschland"-ra a német weboldalon. Ez esetben kivételt tehet a "Hollandia" kifejezéssel kapcsolatban. További magyarázatért lásd a tudásbázisban.
Egy műszerfal - több weboldal
A Clonable oldalon egy műszerfal vagy backend van, míg Önnek több különböző nyelvű weboldala van. Ez sokkal kényelmesebbé teszi a készletek kezelését. Emellett a dolgok könnyebben módosíthatók az összes weboldalon egyszerre!
Következtetés
- A gépi fordítás az, hogy egy gép fordítja a szöveget egy emberi fordító helyett;
- A gépi fordítás a teljes fordítási folyamat automatizálása;
- Clonable gépi fordítást és gépi fordítást is használ;
- Clonable egyesíti a gépi fordítás hatékonyságát az emberi fordító pontosságával.
Ha még mindig kérdése van a Clonable címmel kapcsolatban, kérjük, látogasson el a Gyakran Ismételt Kérdések oldalunkra, vagy lépjen kapcsolatba velünk.