OMA und Clonable - Mehr Reichweite, mehr Umsatz, weniger Aufwand
Hintergrund
Die Online Marketing Agency (OMA) hilft Unternehmen dabei, online sichtbarer zu werden. Sie arbeiten mit vielen WooCommerce-Websites und wissen besser als jeder andere, wie wichtig eine mehrsprachige Webseite für das internationale Wachstum ist. Als sie ihre eigene Webseite in mehreren Sprachen anbieten wollten, standen sie vor einer Herausforderung. Herkömmliche Übersetzungs-Plugins waren zeitaufwändig und störten oft die Struktur der Webseite. Also suchte OMA nach einer effizienteren Lösung - und so kamen sie zu Clonable.
Die Herausforderung: Manuelle Übersetzungen kosten zu viel Zeit
OMA wollte eine deutsche und englische Version ihrer Webseite, aber herkömmliche Übersetzungsmethoden wie die manuelle Übersetzung oder die Verwendung von WPML erwiesen sich als unpraktisch. Sie stießen auf die folgenden Probleme:
Zeitraubende Prozesse - Das Übersetzen und Pflegen von Inhalten nahm viel Zeit in Anspruch, so dass sie weniger Zeit für ihre Kunden hatten.
Technische Hindernisse - WooCommerce-Websites sind komplex und bestehende Übersetzungs-Plugins verursachten Kompatibilitätsprobleme.
SEO-Herausforderungen - OMA wollte nicht nur eine übersetzte Webseite, sondern auch eine Webseite, die bei Google in verschiedenen Sprachen gut abschneidet.
Der Umzug zu Clonable
Als OMA Clonable entdeckte, war das Unternehmen sofort begeistert. Die Technologie bot eine schnelle und einfache Möglichkeit, ihre Webseite in mehreren Sprachen zu veröffentlichen, ohne jedes Wort manuell übersetzen zu müssen. Außerdem konnten sie problemlos Ausnahmen festlegen und bei Bedarf bestimmte Wörter anpassen.
Daniel Kuipers, Gründer von OMA, sagte dazu:

Clonable sorgt dafür, dass alle übersetzten Versionen Ihrer Webseite auf dem neuesten Stand bleiben. Wenn Sie also eine Zeile auf der ursprünglichen Domain ändern, wird diese Änderung automatisch überall übernommen.
Giuliano Koelewijn, Online-Marketing-Agentur
Dank Clonable konnte OMA seine mehrsprachige Webseite innerhalb eines Tages in Betrieb nehmen und sich voll und ganz auf das Wesentliche konzentrieren: die Unterstützung seiner Kunden beim Online-Marketing.
SEO und internationale Sichtbarkeit
Ein wichtiger Aspekt für OMA war SEO. Sie wollten sicherstellen, dass ihre übersetzten Seiten in den Suchmaschinen gut platziert werden. Mit Clonable war dies leicht zu bewerkstelligen:
Automatische hreflang-Tags für korrekte Sprachversionen.
Bewahrung von Metadaten und URL-Strukturen.
Die Fähigkeit, übersetzte Inhalte manuell für Suchmaschinen zu optimieren.
Schon bald verzeichnete OMA einen Anstieg des internationalen Website-Traffics. Dies bestätigte, dass der Wechsel zu Clonable nicht nur Zeit sparte, sondern auch zu ihrer Online-Präsenz beitrug.
Ergebnisse: Direkter Anstieg der internationalen Sichtbarkeit
Durch Clonable konnte OMA für seine Kunden:
Erstellen Sie innerhalb von Minuten eine mehrsprachige Webseite.
SEO-Wert in verschiedenen Sprachen erhalten.
Inhalte werden automatisch auf dem neuesten Stand gehalten.
Podcast mit Clonable-Mitbegründer Niels Arts
Daniel Kuipers fand die Zusammenarbeit mit Clonable so interessant, dass er mit Niels Arts, dem Mitbegründer von Clonable, einen Podcast darüber aufgenommen hat. In dieser Folge sprechen sie darüber, wie Clonable funktioniert, warum es für mehrsprachige Websites so wichtig ist und welche Vorteile es gegenüber herkömmlichen Übersetzungsmethoden bietet.
Hören Sie sich den Podcast hier an: Podcast OMA x Clonable
Fazit
Für OMA bedeutete Clonable eine effizientere und weniger zeitaufwändige Möglichkeit, ihre Webseite international zu erweitern. Sie mussten sich nicht mehr um komplizierte Übersetzungen kümmern und konnten sich auf ihr Kerngeschäft konzentrieren. Dank Clonable ist ihre mehrsprachige Webseite ein Erfol und das mit minimalem Aufwand.
Sie möchten den Originalartikel der OMA lesen? Dann lesen Sie ihn hier: Übersetzen Ihrer Webseite mit Clonable

Es war unglaublich, wie viel Zeit wir gespart haben. Mit Clonable hatten wir in kürzester Zeit eine deutsche und eine englische Version unserer Webseite. Kein Ärger mit manuellen Übersetzungen oder komplizierten Plugins.
Daniel Kuipers